SILVIA GOIABEIRA: Eu já fazia teatro e vi na dublagem mais uma oportunidade para exercitar e aprimorar meu trabalho de atriz. Acabei dublando mais do que fazendo teatro atualmente.
SG: Eu a dublei primeiro em “O Quinto Elemento”, depois a Miriam Ficher, que ia dirigir o filme [a dublagem] Resident Evil me escalou. Pronto! Aí comecei a dublar todos [risos]. Pelo menos por enquanto.
SG: Não, eu não conhecia RE antes dos filmes. Só depois que fiquei sabendo dos jogos.
SG: O processo é normal, como qualquer filme que dublo. O diretor orienta contando a trama e descrevendo o personagem. Então ensaiamos e depois gravamos. Mas nestes filmes em especial curto mais, pois já sei como é a minha personagem. Tem toda uma continuidade e eu me emociono. Gosto muito de fazer!
SG:Procuro fazer uma interpretaçao de Milla Jovovich em RE meio “seca” – sofrida, mas não muito. Ela teve que se reinventar naquele caos, então ela se tornou forte, fria. Uma mulher cheia de atitude com o pensamento rápido. É isso!
SG:A cena do “cachorro do avesso” [Cerberus] me marcou. Desculpe, eu não sei bem se o cão está com o vírus ou ao molho bolonhesa [risos]. Brincadeira!
SG: Sou bem diferente da Alice, mas admiro muito as mulheres destemidas como ela.
SG: Ainda não sei nada do filme “Os Três Mosqueteiros 3D”, mas eu espero voltar sim, vou adorar!
SG: Eu, particularmente, não vejo tanta diferença entre dublar desenhos ou filmes. Pode ser que o desenho seja mais divertido de dublar.
SG: Meus conselhos são: treinar muita leitura em voz alta, fazer um curso de dublagem para aprimorar o sincronismo, fazer teatro para “ganhar” mais interpretação. Enfim, estudar muito!
SG: Isso mesmo! Tem que parecer que o gringo está falando realmente português. Como se fosse mágica! [risos]
SG: Realmente procura-se manter o mesmo dublador para o ator, mas às vezes acontece de outra pessoa dublar porque o dublador oficial não pode ou porque o cliente pede testes e outro dublador ganha o papel. Coisas assim.
SG: Acho que a critica é maior por serem dublados fora do país por pessoas que não são atores profissionais, diminuindo o nosso mercado. Quanto a dublar games, eu acho ótimo, já dublei alguns das Princesas, fazendo a Jasmine (de Aladdin).
SG: Com toda certeza a Jasmine, foi meu primeiro grande papel!
SG: Adoraria dublar Liz Taylor em “A Megera Domada”. Primeiro, porque amo o filme; segundo, porque adoro filmes de época; e terceiro: Liz é TUDO! Infelizmente não será possível. Já foi dublado maravilhosamente pela colega Sumara Louise.
SG: Bom, espero fazer a dublagem da Milla em “Os Três Mosqueteiros 3D” e que apareça bastante trabalho para mim.
SG: É tão gostoso sentir o carinho de vocês, mesmo distante. É gratificante saber que mesmo sem o glamour da fama, existem pessoas que gostam e se importam com o meu trabalho. Trabalho este que escolhi e faço com AMOR! Beijos a todos!